Wenn ich Fotos packe, geht immer was kaputt und ich bin schuld.
Винаги, когато пипам снимки, нещо се чупи и ме обвиняват.
Ich weiß - ich bin schuld, weil ich sie rausgelassen habe.
Да, знам. Аз съм виновна, защото ги пуснах на свобода.
Ich bin schuld an seinem Tod!
Аз съм виновен! Аз съм виновен!
Ich bin schuld an deinen Unzulänglichkeiten?
И сега мен ли ще обвиниш за своята неадекватност?
Nicht Hector oder das Fleisch oder die Ärsche, die immer auf was Neues aus sind, nein, ich bin schuld.
Не е Хектор или месото, или тези задници които винаги си търсят белята. Това съм аз.
Ich bin schuld, ich habe Freitag freigenommen.
Вината всъщност е моя, трябваше да ти кажа.
Ich bin schuld, dass er geblieben ist.
Моя е вината, че той остана.
Ich bin schuld an Lisas Tod.
По моя вина Лиса е мъртва.
Ich bin schuld, dass mein Bruder und zwei Bullen tot sind.
Брат ми и две ченгета са мъртви заради мен.
Ich bin Schuld, mein Schatz, es ist meine Schuld.
Моля те, скъпа, вярвай ми. Скапаняк!
Bis jetzt habe ich im Namen der Rettung des Planeten dir den Abend ruiniert, Wendy praktisch den Rücken gebrochen und ich bin schuld an Meekers Kündigung.
Стигнах толкова далеч, в името на спасяването на планетата, Развалих вечерта ти, напрактика счупих гърба на Уенди Уволниха Мийкър.
Alles läuft beschissen und ich bin schuld.
Всичко се разпада, и то по моя вина.
Na schön, ich bin Schuld, aber zu meiner Verteidigung, Töten war noch nie mein Ding.
Добре, виновен съм, но в своя защита не стрелям по хора.
Sie ist tot, und ich bin schuld daran.
Мъртва е и вината е моя.
Nicht ich bin schuld, sondern Barnes.
Не трябва да обвиняваш мен, а Барнс.
Ich bin schuld, weil ich sie bedrängt habe.
Аз я предизвиках. Аз съм виновна за всичко.
Ich bin schuld an dieser bescheuerten Situation.
Аз съм причината да сме в тази глупава ситуация.
Ich bin schuld an seinem Tod, nicht Sie.
Смъртта на Уил е моя вина, не твоя.
Ich bin schuld, dass er tot ist.
Моя е вината, че той е мъртъв.
Ich bin schuld, dass Ryan angeschossen wurde.
Моя е вината, че Раян бе ранен.
Ich bin schuld, dass sie entführt wurde in was immer das hier ist.
Отвлякоха я и я отведоха в това незнайно място.
Ich bin schuld, dass du das hier durchmachst.
Ти преминаваш през това заради мен.
2.5726230144501s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?